"happy as a clam" (счастлив(а) как моллюск) - быть очень счастливым\радостным. Можно

Идиома "happy as a clam" (счастлив(а) как моллюск) означает - быть очень счастливым\радостным. Можно ещё перевести как "довольный как слон". Полный вариант идиомы: "Happy as a clam at high water\tide'' (счастлив как моллюск во время прилива). Во время прилива моллюски находятся в безопасности, хищники не могут их откопать. #learnenglish #englishidioms

12+
23 просмотра
год назад
12+
23 просмотра
год назад

Идиома "happy as a clam" (счастлив(а) как моллюск) означает - быть очень счастливым\радостным. Можно ещё перевести как "довольный как слон". Полный вариант идиомы: "Happy as a clam at high water\tide'' (счастлив как моллюск во время прилива). Во время прилива моллюски находятся в безопасности, хищники не могут их откопать. #learnenglish #englishidioms

, чтобы оставлять комментарии